La 24ª edición del Festival de la Cerámica de Yeoju se llevará acabo del 21 de abril al 13 de mayo, en el área del Complejo Turístico Silleuksa, en el distrito de Yeoju-gun de la provincia de Gyeonggi-do. 

Este festival anual espera al público con varios programas de actividad interactiva y exposiciones. Los visitantes tendrán la oportunidad de experimentar el torno, ver demostraciones de expertos en elaborar porcelana, hacer su cerámica con barro, etc. 

Quienes deseen comprar artículos cerámicos podrían visitar centros de venta, establecidos en varios lugares del recinto del festival, donde se venderán celadones y porcelanas blancas, cerámicas de moda y de uso cotidiano.

Más información: 

Festival de la Cerámica de Yeoju 2012 

☞ Período: 21 de abril al 13 de mayo. 
☞ Lugar: Centro Turístico de Silleuksa de Yeoju de Gyeonggi-do. 


Fuente: VisitKorea.or.kr
 
Ya casi llega el Año Nuevo. Pero, un momento, ¿qué no recibimos ya el 2012 hace un par de semanas? ¿Cómo es llegó el  Año Nuevo tan pronto? Lo que pasa es que en Corea se utilizan dos sistemas calendáricos, uno regido por el Sol y el otro por la Luna, cada uno de ellos con su propia festividad de fin de año. 

En esta ocasión, el Año Nuevo será el del Dragón Negro, e inicia el lunes 23 de enero. El Año Nuevo Lunar coreano, conocido como “Seollal", o “Gujeong”, por lo general se festeja la segunda luna nueva después del solsticio de invierno. El Seollal es la festividad más prolongada de Corea, y en ella se conmemora el día que en el calendario lunar inicia un Año Nuevo. Si bien en Corea se adoptó el calendario solar gregoriano en 1895, aún se utiliza el calendario lunar para conmemorar días especiales del año y para llevar la cuenta de la edad de las personas.
Este año se considera especialmente afortunado pues será el Año del Dragón Negro, algo que ocurre cada 60 años. Si bien el Año del Dragón se presenta cada doce años, solo cada cinco ciclos de años de dragón se presenta el del Dragón Negro, es decir, un ciclo de sesenta años. Los coreanos consideran que el Año del Dragón Negro es un año de suerte y buena fortuna, pues creen que el Dragón Negro asciende al Cielo al término de su vida. El último año del Dragón Negro  comprendió del 27 de enero de 1952 al 13 de febrero de 1953. 

La llegada del Dragón Negro ya tiene repercusiones en la sociedad coreana de diversas maneras. Se prevé que la tasa de nacimientos aumentará, pues los padres desean tener bebés en un año que es tan favorable. Las tiendas departamentales venden productos para bebé decorados con el Dragón Negro. Las personas que hayan nacido en Años de Dragón  anteriores obtendrán descuentos en varios establecimientos comerciales, como son las tiendas departamentales l`Park y Red Cap Tour. LG sacó a la venta el vino Dragon Wine, el cual se está vendiendo mucho. Incluso Baskin Robbins participa con sus pasteles de helado 'Dragón Alado'. 
Picture
Para festejar el inicio de este año de buena fortuna, Corea tendrá un fin de semana con cuatro días de duración. Por tradición se da a los coreanos un día antes y un día después de la celebración de la festividad del año nuevo para que puedan transportarse a sus lugares de origen y reunirse con sus familias. Dada la gran cantidad de viajeros que se transportan, la demora en la circulación convierte lo que normalmente sería un breve traslado por la península en un caos total que dura todo el día. 

El año pasado, viajaron en  el Año Nuevo Lunar 30.88 millones de personas, el 3 de febrero. Este año, el Instituto del Transporte de Corea calcula que 31.54 millones de personas se desplazarán durante este fin de semana largo, con base en una encuesta realizada entre 6,800 hogares. Tan sólo el día lunes, se calcula que se transportarán 6.47 millones de personas . 

“Por lo general, transportase toma el doble o triple de tiempo de lo normal”, comenta Choi dongyoung, oficinista que vive en Seúl y tiene la intención de ir a visitar a sus padres a Chuncheon este fin de semana. “En ocasiones prefiero faltar un día al trabajo para evitar el periodo cuando la gente se dirige a sus lugares de origen”. 

Un colega de Choi, Lee Jangwook, originario de Ulsan, ciudad situada al sudeste de Corea, describe el tráfico de esta festividad anual con una sola palabra: “terrible”. Debido a los congestionamientos de tráfico en las carreteras, Choi comenta que el traslado puede demorar hasta doce horas. Sin embargo, gracias a que actualmente sus padres viven en Seúl se ahorrará este prolongado viaje, una verdadera bendición.

“En mi caso no tengo problema”, afirma Lee ¨Sujin, quien partirá para Ulsan en estas festividades. “Me parece incluso aceptable  pasar tanto tiempo transportándome, pues ello nos permite a la familia reunirnos, algo para lo cual hay pocas oportunidades”. Para escapar de las aglomeraciones de este día festivo, Lee se trasladará por un autobús en un horario nocturno.  
Una vez reunida la familia, en esta festividad se practican tradiciones y rituales. La comida es muy importante en esta celebración, por lo que las mujeres pasarán mucho tiempo trabajando en la cocina para esta ocasión. Los hombres pasan las festividades con sus familias, aunque las mujeres casadas deberán visitar a sus parientes políticos y ayudar con el trabajo de la cocina. Algunas familias menos tradicionales visitan sus dos ramas familiares, de ser ello posible. 

“Prepararé comida y cocinaré platos tradicionales en compañía de mi familia”, afirma Choi. Su familia festejará la víspera del Seollal con platos tradicionales coreanos y licores.   
Un ritual matutino es el Sebae, ocasión en la que los jóvenes rinden honor a sus familiares mayores, para lo cual hacen una reverencia profunda y dicen:“Sae hae bok mani badusaeyo”, lo cual quiere decir:“Recibe muchas bendiciones de año nuevo”. En respuesta, se les entrega dinero para gastos menudos y se les dan sabios consejos. 

Es frecuente que se consuma tteokguk, sopa con rebanadas de pastel de arroz, como símbolo de un año más de vida. Sin bien en la época actual la edad oficial de una persona se calcula por su fecha de nacimiento, la mayoría de los coreanos consideran el inicio del Año Nuevo Lunar para llevar la cuenta de su edad. 

Una vez terminadas las ceremonias, los miembros de una familia practican juegos tradicionales. El más popular es el del Yut, juego de tablero en el que se utilizan palos de madera en vez de dados. Choi quiere jugar Go-Stop, juego de cartas coreano en el que se utilizan las cartas japonesas conocidas como Hanafuda. Es tradicional que los varones echen a volar cometas en este día, y que las mujeres se balanceen en un sube y baja. 

Una vez concluidas las festividades, todos deberán emprender el prolongado y lento viaje de regreso a casa. El día posterior al Seollal es un día festivo oficial, pues se trata de dar a todos tiempo suficiente para regresar a las ciudades donde viven. Esta migración masiva con motivo de una festividad se repetirá de nuevo a fines de septiembre, cuando todo mundo se trasladará de nuevo en ocasión del Chuseok, festividad coreana de la cosecha. 

Raúl Bautista Gutiérrez
Redactor de Korea.net 
 
“En el país de Robin Hood, en el Reino Unido,  resultaremos ganadores”. Lo anterior es la actitud mental y misión del Equipo Nacional de Tiro con Arco, el mejor del mundo, el cual ya inició su entrenamiento para competir en los Juegos Olímpicos de Verano Londres 2012. 

A lo largo de siete Juegos Olímpicos, Corea ha obtenido 16 medallas de oro, desde los Juegos Olímpicos de Verano Los Angeles 1984, hasta los Juegos Olímpicos de Verano Beijing 2008. En estos últimos, Corea obtuvo dos medallas de oro, dos de plata y una de bronce. Corea, con todo y su reducida extensión geográfica,  ha sido siempre uno de los mejores competidores en tiro con arco. 

Desde hace mucho y a lo largo de su historia, los coreanos han destacado de manera notable en ese deporte. En el pasado, en China se referían a los coreanos como “Dongi”, palabra que significa orientales que tiran bien con arco.  Incluso el padre de la antigua nación conocida como Goguryeo (37 a.C. a 668 d. C.) Dongmyeong era famoso por su destreza en el manejo del arco y la flecha.  
El ámbito de la arquería es tan competitivo que quienes acuden al campo de entrenamiento del equipo nacional comentan que es más difícil ser elegido para formar parte del Equipo Nacional de Tiro con Arco o el de Taekwondo, que obtener una medalla de oro en unos juegos olímpicos. 

Este nivel de competencia se debe a que en Corea abundan los talentos de tiro con arco. Incluso el famoso ganador de muchas medallas Im Donghnyun –notable por su talento a pesar de haber sido declarado legalmente como ciego—no tiene asegurado su reincorporación al Equipo Nacional de manera permanente, sino que año tras año debe competir para su reingreso. “Si bien Im es uno de los mejores en este deporte, hay muchos otros en Corea con talento similar”, comenta el entrenador Oh Sun-taek.

La Asociación de Tiro en Arco de Corea organiza varias veces al año encuentros de precalificación para elegir a 12 arqueros –varones y damas—para el Equipo Nacional de Tiro en Arco de Corea. De este grupo de elite y mediante eliminatorias que tendrán lugar en marzo y abril, se elegirá a los seis arqueros que competirán en los Juegos Olímpicos de Verano.  
El gerente general Jan Young-sul anunció el inicio del entrenamiento intensivo para acondicionamiento físico y de los ejercicios de campo en montañas. El equipo no podrá ganar medallas de oro si sólo se atiene a su maestría en el tiro en arco. “La programación de los encuentros deportivos en los Juegos Olímpicos es agobiante: los encuentros preliminares se realizan en la mañana, y las finales por la noche del mismo día”, aclara OH; sin el vigor necesario para competir durante todo el día, es difícil ganar medallas de oro, sin importar lo enfocado que esté el atleta para alcanzar su objetivo.

Para ser miembro del Equipo Nacional de Tiro en Arco de Corea también hay que entrenar la mente a fin de dominar la concentración. Im y su compañero Yoo Ok-hee participaron en sesiones especiales de entrenamiento antes de presentarse en los Juegos Olímpicos de Verano 2008. Otros entrenan en la  Escuela de Inteligencia del Ejército a fin de aprender  a mantenerse ecuánimes en medio de circunstancias extremas, desde laberintos en los que se topan con sorpresas escondidas, descubrir víboras que fueron puestas en sus bolsillos, por ejemplo.   

Desde luego, en el medio externo abunda todo tipo de factores. Previo a los Juegos Olímpicos de 2008, el equipo entrenó en ruidosos estadios de béisbol y en sitios donde se realizaban carreras de lanchas de motor como preparación para los niveles de ruido que habría que enfrentar en el Campo de Arquería Verde de los Juegos Olímpicos de Beijing. Y si en Beijing había un exceso de ruido, en el caso del Campo de Tiro con Arco Olímpico de Londres habrá exceso de viento. En los encuentros de práctica, muchos atletas no lograron dar en el blanco debido a que el intenso viento cambiaba constantemente de dirección. 

Si bien esta situación en el campo de tiro podría llevar a pensar que será la suerte y no la destreza del arquero, lo que determinará el tipo de metal de las medallas que se obtendrán, Oh discrepa. “Una medalla de oro no se gana sólo merced a maestría en el tiro por arco; si el medio ambiente es un gran obstáculo, lo que habrá que superar es a éste”, afirma con convicción. 

Con ayuda de la Asociación de Tiro con Arco de Corea y del Instituto de Ciencia del Deporte de Corea,  se están analizando los vientos del Campo de Tiro con Arco Olímpico de Londres. En vez de confiar en que el viento se detenga cuando al hacer un tiro, los integrantes del Equipo Nacional de Tiro con Arco de Corea deberán desarrollar la habilidad de lanzar flechas tomando en cuenta cambios predecibles en la dirección del viento. 

“Estamos analizando los vientos del Campo de Cricket Lord, sitio donde se llevarán a cabo las competencias de Tiro con Arco de los Juegos Olímpicos de Londres. Estamos considerando el entrenar en la Isla de Jejudo, donde las ráfagas de viento son intensas, así como en la zona costera del Mar del Este, en la Provincia de Gangwondo, área donde los vientos son muy similares a los de Londres”, aclara Oh. 

A pesar de tan intensa y exhaustiva preparación, ¿el Equipo Nacional de Tiro con Arco de Corea tiene puntos débiles? Oh responde afirmativamente. Los atletas extranjeros obtienen  experiencia durante las competencias internacionales sin estresarse durante los encuentros para calificar para pertenecer a un equipo nacional; en cambio, son raros los atletas coreanos que tienen experiencia en el extranjero, debido a la encarnizada competencia que se da a nivel nacional. 

Debido a lo anterior, el equipo de entrenadores pone énfasis en la importancia de entrenamiento exhaustivo e integral.  “No podemos permitir que se dé una falsa sensación de seguridad y tranquilidad tan sólo porque se ha alcanzado la maestría en las destrezas técnicas. Para poder ganar el oro, será necesarios que nos ubiquemos uno o dos niveles por arriba de la competencia”. 

* Artículo publicado en Korea Magazine / Korea.Spanish
 
La fotografía de Park Hyun chan “Trabajadores de astillero” (arriba) obtuvo el premio mayor del cuarto concurso anual de fotografía “Corea y los coreanos a través de la lente”. Esta foto capta la confluencia de dos aspectos que caracterizan a la Corea actual: la floreciente industria de la construcción naval y la omnipresente conectividad móvil. La foto de Choi In-suk “El esplendor del Dancheong del Gyeongbokgung” (abajo) obtuvo el primer premio. Organizado por el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo y como el tema “Al vislumbre de una gran Corea”, en este evento se eligieron 44 finalistas de un total de  7,372 concursantes. 

“Corea y los coreanos a través de la lente” fue un concurso fotográfico el cual se lelvó a cabo de 1996 a 1998  con patrocinio gubernamental, pero debió suspenderse debido a la crisis financiera del FMI. El concurso se reanudó este año con motivo de la inauguración del portal de medios en Internet Gonggam Photo (http://photo.korea.kr).Los visitantes de este sitio verán aquí las fotos de los ganadores del concurso de este año, además de fotos y anales históricos de los archivos de diversas entidades gubernamentales. 
 

Raúl Bautista Gutiérrez
Redactor de Korea.net   
 
A raíz de la puesta en circulación de última edición de la Guía Michelin de San Francisco en octubre, el chef Corey lee es el coreano propietario de un restaurante con dos estrellas Michelin. Además, el trabajo realizado por Lee para presentar sabores y manufactura coreanas de la manera más auténtica posible singulariza a Benu (www.benusf.com) como agente catalizador de la globalización de Hansik, o cultura culinaria coreana. 

El restaurante Benu abrió sus puertas el verano pasado y desde entonces se viene utilizando una vajilla de cerámica hecha con procedimientos tradicionales, elaborada en colaboración con el fabricante de porcelana KwangJuYo. Éste inició sus actividades en 1963 con el ánimo de continuar elaborando cerámica coreana Acorde con la tradición establecida por el taller Gwangju Gwanyo, proveedor de la cerámica de la familia real Joseon. 

La asociación formada por KwangJuYo y Lee, oficialmente nombrado embajador de buena voluntad de la ciudad de Seúl para la promoción del Hansik, se podría considerar como un esfuerzo para ofrecer una experiencia multidimensional y multisensorial del Hansik. En Benu, Lee se mantiene fiel a los sabores y estilos de cocinar tradicionales coreanos. De acuerdo en ello, se cuece la carne al vapor acompañada de pera asiática, se da sabor a los caldos con kimchi, se hace pasta utilizando harina de bellota y se barnizan piñones con miel. 

El servicio de mesa de KwangJuYo, rinde homenaje a la tradición cerámica de Corea, y también a gustos y funciones de corte más moderno. KwangJuYo ha ganado mucho al fomentar el aprecio de las artesanías de cerámica coreana, a la vez que aminora el problema de baja demanda y mercadotecnia que asolaban a esta industria. Las acciones emprendidas recientemente por KwangJuYo para adaptar su producto al consumidor moderno y, de esta manera, ampliar su mercado, también han contribuido a ampliar la recepción mundial del Hansik. 

Antes de inaugurar Benu, Lee, quien inmigró con su familia a los Estados Unidos a la edad de siete años, fue jefe de cocina del famoso restaurante del valle de Napa, “French Laundry”. Tomas Keller elogió tanto su técnica como su creatividad en la presentación de lo mejor de los sabores franceses. 

En una reciente entrevista que le hizo el Joongang Daily, Lee se calificó  su filosofía culinaria como una experiencia que vaya más allá de lo que es una comida cotidiana. Para él el acto de comer es mucho más que una reacción física y sensorial para llegar a ser hasta una respuesta emocional. Además, comentó que la globalización de Hansik no se dará a menos de que los objetivos anteriores constituyan la meta por alcanzar. Exhortó a quienes están dedicado a promover el Hansik a invertir más esfuerzo en el desarrollo y compenetración con los ingredientes que sirven para crear los sabores coreanos, una tradición culinaria transmitida de generación en generación, así como los avances e innovaciones de la producción culinaria actual. 

Raúl Bautista Gutiérrez
Redactor de Korea.net  

 
“El coreano es un idioma tan fascínate que le hace a uno sentir el significado y el espíritu presentes en cada palabra”, afirma Linda Stockelova, quien actualmente estudia coreano en el Instituto de Idioma Sungkyun. “Cuanto más aprendo coreano, más me prendo de la belleza de Corea”. 

Linda estudió coreano en la Universidad Charles de Praga, República Checa. Sin embargo, su primer encuentro con el coreano fue a través de la Hallyu, u ola coreana, a través de la música, el cine y las novelas. “Cuando regresé a casa ví Empty House con Kim Ki-duk” y sentí gran atracción por los diálogos de la película, comenta. “El coreano es un  idioma especial, el cual tiene aspectos tradicionales y culturales”. 
Kaylie Dryden, de Inglaterra, también se decidió por estudiar coreano después de conocer la Hallyu. “Estudié coreano en Inglaterra, donde tuve la oportunidad de conversar en coreano con mis amigos de ese país”, comenta Kayie. “Estudiaba el coreano escuchando música de K-pop y cantando canciones, pues esta música es muy pegajosa y divertida”. 

El Instituto de Idiomas de Sungkyun tiene muchos estudiantes de coreano. A la par de la difusión de la Hallyu en todo el mundo, también aumenta la matrícula de estudiantes de coreano en las universidades, así como los programas que se crean.

Fundado en 1996, en sus inicios el instituto sólo tenía 20 estudiantes. Al cabo de 15 años, ahora imparte clases de idioma coreano a unos 350 estudiantes procedentes, entre otros países, de China, EUA, Inglaterra y Canadá. Se imparten cursos normales en niveles desde principiante hasta avanzado. En los cursos especiales de la tarde se enseña a los estudiantes expresiones a través de programas de televisión y música del K-pop. 

“La Hallyu ha llevado a muchos estudiantes a inscribirse en el instituto para estudiar el idioma coreano “, comenta Jo Cheol-yeon, funcionario del Instituto. Al principio,  mayoría de nuestros estudiantes eran de China o Japón; pero en estos días ya hay más estudiantes de Sudamérica y Europa. 
“Considero que una de las características del coreano son sus múltiples, singulares y especiales expresiones”, opina Zoltan Szoke, de Eslovaquia. “En el futuro me gustaría dar a conocer el idioma coreano y su cultura trabajando en la embajada de Corea, o en un centro cultural”. 

“El coreano es un idioma excelente, y a mí me interesa utilizar mi habilidad en el manejo del idioma coreano para dar a conocer este idioma”, comenta  Mohammad Babakhoja Abdulrhman, originario de Arabia Saudita. Vino de su país a Corea sólo para estudiar de manera profesional el coreano. “Para expresar en coreano lo que uno siente hay varias posibilidades, lo que constituye uno de los aspectos más interesantes de este idioma”, añadió. “Tengo planes de estudiar administración de empresas una vez que domine el coreano; me gustaría establecer una relación empresarial entre Corea y mi país en el futuro”. 

La mayoría de los estudiantes de coreano ya tienen planeado para qué usarán este idioma. “Cuando llegue a dominar este idioma me gustaría trabajar en una empresa coreana”, opina Choun Hao Tang, de Taiwán. “Cuanto más aprendo el coreano, más siento la calidez y amabilidad de los coreanos”. 
Dewi Sri Rahayu, de Indonesia, empezó a estudiar coreano en el instituto este año, “Mi primer contacto con este idioma fue en mi patria, al escuchar música del cantante coreano Seong Si-gyeong”, comenta Dewi. “Estudié por mi cuenta el idioma durante dos años, hasta que me di cuenta de lo limitado que era el autoaprendizaje”. Participó en actividades de comercio internacional entre Corea e Indonesia donde aplicó sus conocimientos de coreano. “Mi comunicación no era perfecta, pero al menos podía hacerlo en coreano, lo que me facilitó poder trabajar para empresas internacionales de ambos países”, añadió. Comentó que desea continuar su relación con Corea a través del estudio de este idioma y  su cultura. 

El Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo tiene previsto apoyar a escuelas de idioma coreano, ya que son cada vez más las personas que  se inscriben en escuelas de idiomas para estudiar el coreano. El ministerio ha considerado instituir sistemas estandarizados para la enseñanza del idioma coreano en los Institutos Sejong, y también crear libros de texto más especializados para el aprendizaje de ese idioma.   


Si desea obtener más información sobre el aprendizaje del idioma coreano, por favor visite la página oficial en Web de institutos de enseñanza de este idioma en Corea:  
http://home.skku.edu/sli/
http://www.hyili.hanyang.ac.kr
http://www.iie.ac.kr
http://www.yskli.com
http://langtopia.korea.ac.kr/
http://ile.ewha.ac.kr


Raúl Bautista Gutiérrez
Redactor de Korea.net  
*Adaptación de un artículo de Weekly Gonggam Magazine

 
La isla de Jeju en Corea del Sur es conocida como “la perla de Corea”. Cada año atrae la atención de decenas de miles de turistas. Una de las atracciones dignas de verse es el campo de amor – un parque temático, inaugurado en el 2004, el cual muestra una serie de hermosos jardines donde hay esculturas eróticas. 

Para un país relativamente conservador como lo es Corea del Sur, este es un fenómeno único. La colección de esculturas que ilustran los placeres de la carne es continuamente actualizada para que las personas que frecuentan la isla no pasen por el aburrimiento de seguir viendo lo mismo. 

Estas esculturas no solo son creadas por jóvenes, sino también por reconocidos escultores coreanos.


Fuente: @zootpatrol  / Traducción: @Ana
 
¿Alguna vez te has preguntado por qué tantas películas de terror coreanas utilizan la imagen de chicas con el pelo largo, liso, y vestidas con un hanbok blanco? ¿Y por qué la mayoría de ellas aparecen tan pálidas y dolientes? ¿Y por qué muchas parecen estar atrapadas en escuelas?

Muchas películas de miedo han sido estrenadas en los últimos meses e incluso se han emitido especiales en TV. Eso nos lleva a preguntarnos de nuevo, ¿por qué esas chicas pálidas de pelo largo y vestidas de blanco son las estrellas del verano?
Los fantamas coreanos o gwishin (귀신) son almas de personas fallecidas que fueron incapaz de ir “al más allá”. Aquellos que están llenos de un dolor profundo o de resentimiento, a veces víctimas de circunstancias injustas, que no pueden dejar este mundo hasta que sus almas reciban descanso. Tradicionalmente muchos rituales chamanistas han sido desarrollados para cumplir con este objetivo.

El gwishin más famoso es probablemente el cheonyeo gwishin (처녀귀신), el fantasma femenino virgen. Habiendo nacido mujer en una Corea tradicional, sufriendo dificultades y recibiendo enseñanzas sobre cómo las mejores virtudes eran servir a su padre, su marido y su hijo, al morir una cheonyeo sin haber cumplido su objetivo de vida, nada tiene significado. Es imposible que su alma se vaya de este mundo.

El hanbok blanco que estos gwishin llevan es el sobok (소복), la ropa tradicional de luto. Su pelo está suelto porque es soltera, por lo que no tienen “derecho” de recogérselo.
Pese a que hay un equivalente masculino a la cheonyeo gwishin, el chonggak gwishin (총각귀신, fantasma soltero), lo cierto es que la figura femenina es mucho más utilizada  en la cultura popular. Se ha recurrido a ella como principal atracción de las películas de horror coreanas desde hace mucho tiempo.

En la tradición chamánica a veces se realizan “bodas de almas” (영혼결혼식) entre una cheonyeo y un chonggak, para que finalmente puedan descansar en paz. Además en santuarios para cheonyeo gwishin pueden encontrarse tallas y esculturas fálicas, y en ellos se realizarán ritos anuales de ofrendas de comida y bebida para las almas.

También en verano se producen muchos accidentes de ahogamiento… ¿o es cosa de ellos?  Los Mul gwishin (물귀신) son fantasmas de agua, almas solitarias de aquellos que murieron ahogados. No les gusta estar solos en el agua fría, así que agarran a aquel que nade cerca de ellos y le arrastran a las profundidades.

Mul gwishin es un fantasma familiar cuyo nombre se utiliza en una expresión coreana, la “táctica mul gwishin (물귀신 작전). Se usa cuando deliberadamente quieres sabotear a alguien, teniendo un significado parecido a “si caigo, no moriré solo”.

Otro gwishin popular es la Gumiho (구미호), la zorra de 9 colas de la que ya os hablamos. Gumiho tiene 1000 años y espera, si se comporta bien, subir a los cielos para colocarse en el palacio del Gran Emperador de Jade, que gobierna el cielo. Las gumihos son conocidas por disfrazarse de bellas mujeres en el mundo humano y engatusar a los hombres.

A pesar de que en la leyenda original de la que hablamos se centran en una perspectiva negativa de la gumiho, narrando historias de cómo se alimenta de hígados de personas para convertirse en humana, lo cierto es que hay interpretaciones más “románticas” que cuentan que si una gumiho se enamora y se casa con un hombre y consigue vivir 100 días sin ser atrapada, se convertirá en humana.


Fuente: @SiEsDestino
 
Itaewon es un distrito con una gran diversidad de grupos étnicos procedentes de África, América y países de Asia. Este especial barrio ha captado el interés público a raíz de la celebración de su festival global. El Festival de la Aldea Global de Itaewon inició el 29 de octubre bajo los auspicies de la Oficina de Yonsan-gu a fin de mostrar la diversidad y singularidad de Itaewon. Yongsan-gu quiere transmitir el mensaje de “Participar y compartir”, es decir, dos vías para alcanzar la globalización. 

Este festival tiene lugar a lo largo de una franja de 1.3 kilómetros de longitud en la Avenida Itaewon, la cual se extiende del extremo oriental cerca de la Estación Hangangjin, hasta el extremo occidental, en la Estación Noksapyeong. El acceso de automóviles a esta calle está restringido durante el festival a fin de que los visitantes puedan disfrutar plenamente del festival. 

La ceremonia inaugural se realizó a las 3 p.m. de ese día, y posteriormente se inició un desfile, atractivo principal del evento. Unas 1,500 personas, algunas de las cuales pertenecían grupos de varios países, una banda militar del Ejército de los Estrados Unidos, un grupo de pífano y tambor, una banda de percusiones tradicionales coreanas, un grupo infantil de Nanta, fueron algunos de los grupos que participaron en dicho desfile. Este año, el festival fue mucho mayor que en años anteriores. Durante el desfile el escenario principal estuvo atestado de visitantes 

Para captar la atención del público, antes de iniciar la ceremonia se presentaron danzas f) a fin de captar la atención. En un escenario especialmente diseñado para la noche se presentó un desfile de modas global, en cuya pasarela embajadas de 30 países presentaron sus trajes  nacionales. El público pudo ponerse prendas tradicionales de otros países y tomarse una foto en el área asignada para tal fin. Muy popular resultó la actuación de cantantes coreanos e intérpretes de música clásica. 

Además de los espectáculos presentados en el escenario principal, hubo stands para degustar comida. Se presentaron países de diversas regiones: Turquía e Irán de la región de Asia; Brasil, México y Canadá, de América; Italia, Francia y Alemania, de Europa. Además de probar la comida de cada país, el visitante pudo adquirir recuerdos y objetos culturales. 

El libretín con cupones para la Gran Venta se entrega en la sede del evento, con cupones para usar en Seúl, especialmente en el área de Itaewon. 

Con duración hasta el 6 de noviembre, el festival es un evento importante dado que los residentes extranjeros en Corea pueden participar y encabezar dicho festival. 

Raúl Bautista Gutiérrez
Redactor de Korea.net  

 
Picture
Foto de KF
Una exposición fotográfica sobre Machu Picchu –ciudad comúnmente conocida como la Ciudad Perdida de los Incas—se presenta en la galería del Centro Cultural de la fundación corea para celebrar el 100º aniversario del descubrimiento de Machu Picchu. 

Presentada por la Embajada de Perú en Corea del Sur y con el apoyo de la Fundación  Corea (KF), en la exposición de presentan fotografías de las exploraciones realizadas en Machu Picchu, así como mapas del siglo XIX en los que se indica la ubicación de Machu Picchu y fotografías que muestras escenas relacionadas con este sitio. 

Una de las Nuevas Siete Maravillas del Mundo, a Machu Picchu  se le conoce también como la Ciudad Perdida de ls Incas, o el Castillo sobre el Aire. Este sitio se extiende sobre un área de13 kilómetros cuadrados, a una altitud de 2.052 metros sobre el nivel del mar, en la cima de una montaña- Machu Picchu significa “Montaña Vieja”. Fue descubierto y dado a conocer por el historiador estadounidense Hiram Bingham y su equipo en 1911. La UNESCO declaró a Machu Picchu Patrimonio Mundial en 1983. 

En la exposición, inaugurada el 2 de noviembre,  se presentan fotografías en blanco y negro de Machu Picchu tomadas durante la exploración de Bingham, siete mapas del siglo XIX y fotos con vistas de Machu Picchu. Susana Corbacho, funcionaria de al Embajada de Perú,  impartirá una conferencia especial sobre Machu Picchu el 12 de noviembre en la galería. 

La galería abre de lunes a sábado, de 10 a.m. a 6 p.m., diariamente, excepto el miércoles, cuando permanece abierta hasta las 9 p.m. Al cierre de la exposición el 12 de noviembre, habrá una rifa para ganar un boleto de avión para viajar a Perú. 

En Perú el gobierno ha organizado varios eventos para celebrar el 100º aniversario del descubrimiento de Machu Picchu. Se presentaron espectáculos tradicionales para dar a conocer la cultura de los incas, espectáculos de luz y conciertos orquestales, los cuales se transmitieron por todo el mundo en estaciones de televisión. 

Si desea obtener más información, por favor visite la página oficial en Web:http://www.kf.or.kr.

Raúl Bautista Gutiérrez
Redactor de Korea.net